1 ) пиктограммы и идеограммы (ок. 1500). К ним относятся древнейшие простые знаки (например,
![](/resources/Russian_BSE/0137984535.jpg)
- "дерево",
![](/resources/Russian_BSE/0154444287.jpg)
- "гора",
![](/resources/Russian_BSE/0160023657.tif)
- "верх",
![](/resources/Russian_BSE/0125344066.tif)
- "низ"), а также комбинированные знаки, указывающие на более абстрактные значения (например,
![](/resources/Russian_BSE/0160343097.tif)
"человек" +
![](/resources/Russian_BSE/image001.gif)
"дерево" =
![](/resources/Russian_BSE/0172150334.tif)
"отдыхать";
![](/resources/Russian_BSE/0199512471.tif)
"солнце" +
![](/resources/Russian_BSE/0167579191.tif)
"луна" =
![](/resources/Russian_BSE/0108110832.tif)
"ясный, светлый" и т. п.); 2) фонограммы (большинство иероглифов) - сложные знаки, состоящие из так называемых ключей, дающих намёк на значение слова или морфемы, и так называемых фонетиков, указывающих на точное или приблизительное звучание знака. Ключи - всегда простые знаки, фонетики могут быть простыми и сложными. Например, в знаке
![](/resources/Russian_BSE/0157819090.tif)
ма - "мать" ключом является знак
![](/resources/Russian_BSE/0192275319.tif)
- "женщина", а фонетиком
![](/resources/Russian_BSE/0105933368.tif)
- ма -"лошадь" (древняя пиктограмма). В китайских словарях иероглифы обычно располагают по ключам, число которых составляет 214; 3) "заимствованные" иероглифы - знаки разного строения, первоначально созданные для записи определённых слов, а затем использованные для записи других слов (с отвлечённым значением). Например, знак
![](/resources/Russian_BSE/0190244130.jpg)
(вид древнего оружия) использован для записи личного местоимения 1-го лица; знак
![](/resources/Russian_BSE/0172228642.tif)
"рука" заимствован для записи наречия "снова, опять". Одни и те же иероглифы используются для записи фонетически различающихся, но семантически тех же слов в разных диалектах, а также слов древнего и современного языка, значительно разошедшихся в своем звучании. Это позволило иноязычным народам Японии, Кореи и Вьетнама заимствовать К. п. (в значительной мере вместе с китайской лексикой). В середине 20 в. иероглифы широко употребляются только в Японии и Южной Корее (в сочетании с японским слоговым письмом либо с корейской азбукой). К. п. приспособлено к фонетико-морфологическому строю китайского языка. Однако К. п. сложно и громоздко для изучения и использования. С начала 17 в. делались попытки создания звуковых алфавитов. В 1958 в КНР принят транскрипционный алфавит на латинской основе из 26 букв (используется в специальных областях - индексы, телеграф, учебные тексты и т. д.). Реформа К. п. и переход к алфавитному письму сопряжены с большими трудностями (диалектная раздробленность, проблема культурного наследия). Начиная с 1956 в КНР ведётся работа по графическому упрощению иероглифов. Введение упрощённых иероглифов расценивается как этап в подготовке к коренной реформе письма.